8. Прекращение или изменение правоотношения

Данный способ защиты субъективных авторских и смежных прав и охраняемых законом интересов в рассматриваемой области, особенно в договорной сфере, находит достаточно широкое применение. Так, например, в целом ряде случаев авторский договор может быть прекращен досрочно по требованию автора или заказчика в связи с нарушением условий договора другой стороной; конкретные авторские договоры могут предусматривать случаи, когда условия договора подлежат изменению по требованию одного из контрагентов и т.п. Чаще всего указанный способ защиты реализуется в юрисдикционном порядке, так как связан с принудительным прекращением или изменением правоотношения, но в принципе не исключается и его самостоятельное применение потерпевшим. Важно, однако, чтобы возможность прекращения или изменения правоотношений была прямо предусмотрена законом или договором.

Прекращение (изменение) правоотношения как способ защиты гражданских прав и охраняемых законом интересов может применяться в связи как с виновными, так и с невиновными действиями нарушителя. Например, если прекращение авторского договора по инициативе заказчика из-за недобросовестности автора прямо связано с виновными противоправными действиями последнего, то допущенная им просрочка как основание прекращения договора может быть и невиновной.

Как правило, реализация рассматриваемого способа защиты прекращает (изменяет) права и обязанности участников авторских правоотношений на будущее время. Иногда, однако, возникшее правоотношение может быть признано недействительным с самого начала. Например, если при заключении авторского договора допущены серьезные нарушения действующего законодательства, данный договор признается недействительным с момента его заключения. В этом смысле решение суда о признании авторского договора недействительным приобретает обратную силу. Так, К. заключил договор с переводчиком Б. о переводе его романа, написанного на русском языке, на

388

грузинский язык. Автор романа обязался выплатить переводчику по 100 руб. за авторский лист, за второе издание — 60% от этой суммы и т. д. Перевод романа был выполнен и сдан в издательство как оригинальное произведение, написанное на грузинском языке, без указания имени переводчика. Поскольку автор романа отказался рассчитаться с переводчиком за второе издание, тот заявил о нарушении своих авторских прав. Данный договор был признан недействительным, так как он грубо нарушал авторские права переводчика, а также обязанности, вытекающие из договора, заключенного автором с издательством1.

389


1 Обзор правовой системы ВААП за 1974-1975 гг. М., 1976. С. 51.